综合新闻

全国第三届译者行为研究论坛在学校召开


来源:外国语学院   |  文字:李雨
编辑: 雷四维   |  审核: 韩笑

近日,由《北京第二外国语学院学报》编辑部主办、学校外国语学院承办的“全国第三届译者行为研究论坛”成功举办。本次论坛以“译者行为评价一体化研究”为主题,由专家论坛及12个分论坛组成。来自北京外国语大学、上海外国语大学、北京师范大学等高校的20余名专家学者出席本次论坛并做主旨发言,10余位国内相关领域核心期刊编辑部负责人受邀主持会议,200多位学者、研究生作为代表参与分论坛论文宣读和讨论,千余名学者借助直播参加本次论坛,共同紧扣主题,商讨、探究新文科视野下翻译工作中译者身份特征、译者行为评价、译者主体性等对我国翻译工作的改进与提升意义的相关问题。本届论坛以线上方式举行。

论坛开幕式由外国语学院院长文旭教授主持。他代表论坛承办方对参加论坛的专家学者表示诚挚欢迎。他表示,新时代翻译学科面临着新的重大历史机遇,担负着推动融通中外的话语体系建构和讲好中国故事的历史使命。译者行为批评理论研究具有重要研究价值,而本次论坛作为相关主题的一次学术盛会,具有重要意义。

北京外国语大学王克非教授、上海外国语大学胡开宝教授等20余名专家围绕著名翻译家翻译行为、译介策略和风格、译者翻译策略、译者行为决策等话题进行讨论,从社会认知、话语重构、文化传播等角度分享了独到见解和最新研究成果。

论坛最后,扬州大学翻译行为研究中心周领顺教授致闭幕辞。他指出,作为一个研究领域,译者行为研究既要在理论体系建设方面服务于中国翻译学科的发展,也要为中国文学文化外译实践提供学理上的支撑。“任重道远需策马,风正潮平好扬帆”,广大研究者仍需开拓创新,笃行不怠,积极奋进,不断为译者行为研究贡献新主题、新理论、新方法!

书记校长信箱